跨越山海 共赴南京文学之约——“汉学家走读江苏·寻找南京的文学知音”活动举行
来源:江苏文艺网   2026年04月21日14:40
4月18日—19日,“汉学家走读江苏·寻找南京的文学知音”活动在南京举行。两天里,来自9个国家的10位汉学家们与南京作家们畅谈言欢,共话文学,并以“ciywalk"的方式感受南京。活动由江苏省作协主办,江苏文学院、南京市作协承办。

  4月18日—19日,“汉学家走读江苏·寻找南京的文学知音”活动在南京举行。两天里,来自9个国家的10位汉学家们与南京作家们畅谈言欢,共话文学,并以“ciywalk"的方式感受南京。活动由江苏省作协主办,江苏文学院、南京市作协承办。

  “韩东的诗里,能看到一种扬子江气质。这种气质不会是西安,不会是东北,只能是南京。”在南京市民俗博物馆,当英国汉学家韩斌站在一片绿荫当中说这句话时,一个作家与一个译者跨越地域、跨越时空的相互发现、相互理解,就变得再生动不过。4月18日,作为“汉学家走读江苏”重要活动之一,“寻找南京的文学知音”主题沙龙在此举行,来自美国、土耳其、意大利、韩国、瑞典等国家的10位汉学家与南京作家代表,在走读中不断发现彼此不同的文化密码和气质,实现一场跨越与抵达之美。

  一场走读,感受南京文化的独特魅力

  当春天的阳光洒在老城南,出现在汉学家们眼前的景象,是如此幽静、古老而年轻。在美的事物面前,大家的反应总是如此相似,他们用中文发出惊叹:“太漂亮了!”

  青砖小瓦马头墙,回廊挂落花格窗。作为清代南京士绅宅第的“活化石”,甘熙宅第有着独属于自身的建筑气质,那些刻在门头、窗棂、地砖里的工艺密码,无不彰显着江南文化的雅致。今天,这里已成为南京老城文化的见证和缩影,是南京民俗文化和非遗文化的重要展示地,深入其中,可以切身感受云锦、绒花、剪纸等非遗如何与人们的生活紧密相连。

  “一匹马上有喜鹊、一对小象和白白胖胖的娃娃。”正在展示的“马上”系列剪纸,以其喜气的形象吸引了年轻的美国汉学家丁迈的注意。顺着他的惊叹声和手指方向,大家纷纷掏出手机,将这一作品定格在自己的手机里。听说这个系列有“马上有喜”“马上有对象”等含义,现场一片欢声笑语。在空竹展示区,南京空竹省级非遗代表性传承人孙光辉正表演着一个个造型:“这叫称心如意,这叫下面条,这叫八仙过海……”

  “进是什么意思?”英国汉学家韩斌指着门上的指示牌问道。“号称‘九十九间半’,真的有这么多房间吗?”一个个疑问,将汉学家们带入博大精深的中国文化中。“这个技艺就相当于古代的计算机编程。”在云锦织机旁,作家黄梵的一句解释,让瑞典翻译家史艾米恍然大悟。

  一次对谈,展现南京文学的不同切面

  走读在不断推进,大家的交流越来越具体,越来越感性,也越来越深入。在甘熙宅第的藏书楼“津逮楼”,大家面对面而坐,经南京作家极具个人风格的介绍,汉学家们对南京的兴趣越发浓厚起来。

  “其实这个城市的大部分作家都是外来者,但往往他们好像要比在本地出生的作家更爱南京。”黄梵的话引起大家对南京地理位置的关注。在座的鲁敏、何同彬、庞羽等人,都因在南京上学留在了这座城市,更深谙南京历史文化的薛冰,却是自小随父母来到南京。

  “其实我是正宗的南京人,南京乡下人,我出生在南京的郊区高淳。”余一鸣的介绍,向大家展现出南京南北长、东西窄的市域平面。话题继而转向高淳方言,又转向南京话,从南京话到普通话的演变,则历经多个朝代的政治、文化与人口流动影响。

  不同的出生地,不同的文化背景,造就了每位作家对南京的不同认识。他们的讲述,自个人经历出发,最后又落脚南京,为汉学家们走近南京、认识南京打开了一扇扇窗口,自然也带来不同感受。

  说起南京的文学性格,黄梵介绍道,从南唐二陵到李煜,从朱棣到阳山碑材,再到散落在田野间的南朝石刻,都是历史对南京的馈赠,而文学可以保留这样一个博物馆。陆远任教于南京大学社会学院,他将大家的目光引向窗外的大树:“这棵大树,每年待到春来就抽枝发芽。正如南京这座城市,虽历经沧桑,文脉根基却从未断绝。南京的魅力正在于此,文字、语言与思想所承载的无形力量,能跨越千年。这也正是各位汉学家跨文化交流的意义所在——让文明与精神超越时空,长存不朽。”

  一句约定,将美丽南京推向世界各地

  沙龙中,大家面对面而坐,既有娓娓道来的讲述,也有静静的聆听,这正是文学的魅力。

  在墨西哥汉学家莉亚娜看来,能够跨越山海与时空抵达人的心灵的文学作品,一定承载着丰富的信息与情感。它属于个体,也代表了一个民族在特定历史与地理当中的精神气质与思维方式。当它离开原来的土壤,跨越到另外一个空间,依然能够打动人心,甚至悄然改变那些与其素不相识的心灵,成为一座连接彼此、通向理解的桥梁。

  津逮楼窗外正叠印着南京的春天。此刻,大家都能感受到来自对方的情义、情感,甚至是情绪。对汉学家们来说,这种感受也非常“文学”。意大利汉学家丽雅多年前曾来到南京,她说,如今的南京环境虽然有改变,却依然充满了绿意,让人感觉很放松:“一个晚上,我甚至一个人在外面散步,走了走。”

  静下来,慢下来,才能感受到彼此的心跳声,才能看到对方背后更广阔的世界。对汉学家们而言,不管是行走中所见所闻,还是与本地作家面对面交谈,他们都感受到了一个多元包容、蓬勃而内蕴的“世界文学之都”。“我们要把这么美丽的南京,介绍到世界各地去。”加拿大汉学家孟娜表示。

  文学和翻译即可实现这场跨越与抵达之美:余一鸣的小说阐释了南京城市与郊区的关系;邹世奇的作品里彰显着这座城市独特的书卷气与寻常味道;刷刷的创作,让人很容易看到孩子及其背后城市的发展;作家赖尔是土生土长的南京人,却从事网络文学创作;薛冰的南京人文史,既有史学家的冷静与严谨,也有这座城市一脉相承的文学的瑰丽……经由汉学家们的发现和努力,南京文学将与世界产生更紧密的联系。

  汉学家们在南京还参访了夫子庙(南京中国科举博物馆)、六朝博物馆和明城墙台城段,欣赏了昆曲《牡丹亭》小全本。

  “作为翻译家,我认为南京是一个很适合创作的地方,能参加‘汉学家走读江苏’的活动我十分开心。城墙、鸡鸣寺、玄武湖……我想这些南京元素会吸引全世界的读者。”匈牙利汉学家艾丽卡这样说。

  为期两天的南京“Citywalk”,不仅让远道而来的汉学家们沉浸式感受金陵文脉,更搭建起一座跨越国界的文化桥梁。随着他们的行走和讲述,美好的南京故事将被更多人了解。

责编:张雯 高仁泉 省文联办公室